I work from English into my mother tongue, Russian, and specialise in legal, corporate, and marketing texts with a strong interest in the protection of human rights, NGO and international relations.
If you need to submit to official authorities previously translated personal documents, I can review them for accuracy and certify that they are a correct and true rendering of the original.
With some preparation, I can assist my clients during meetings and negotiations by accurately conveying all the subtleties of what is being said in the room.
I review existing content for quality, fluency, and style to ensure that your text is fit
for purpose and nothing hinders comprehension.
Even with revolutionary advances made in recent years, AI still has some way to go to perfectly render human interaction without omissions and, at times, embarrassing blunders, so a professional touch is required.
Creating engaging captions while preserving the original nuances for enjoyable viewing is a form of art that requires, in addition to specific translation skills, intercultural competence with the mastery of colloquial and slang expressions.
I use computer-assisted translation tools, such as Trados 2021 and Wordfast Pro, to ensure consistency of terminology and overall quality of my work.

My rates start from 0.08 EUR (or equivalent) per 1 source word but may vary depending on urgency, complexity and file format of the source document. I am always happy to discuss special rates for large-scale projects (over 5 000 words) and/or flexible deadlines.
I work with translation software SDL Studio 2021 which allows me to build client-specific translation memories and glossaries ensuring greater consistency and overall quality and a faster turnaround.
© 2026 Atranslations | Privacy Notice | Website Developed by Websites for Translators